微軟Teams推出模擬用戶聲音的「口譯員」 2025年初可翻譯9語言
【編譯黃惠瑜/綜合外電】美國科技巨擘微軟計畫明年初在視訊會議軟體Teams上推出即時語音翻譯功能,使用者將可以「複製」自己的聲音,並在會議中選擇將自己的聲音翻譯成9種語言。
科技新聞網站TechCrunch週二(11/19)報導,在微軟(Microsoft)一年一度的Ignite 2024大會中,微軟推出了一款適用於旗下Teams的「口譯員」(Interpreter)工具,可提供「即時語音到語音」的翻譯功能。從2025年初開始,使用Teams開視訊會議的人將可使用「口譯員」工具模擬其聲音進行口譯,「口譯員」可翻譯的語言高達9種:英語、法語、德語、義大利語、日語、韓語、葡萄牙語、中文和西班牙語。
微軟首席行銷長斯巴塔羅(Jared Spataro)在一篇部落格中表示,「想像一下,能夠使用不同語言交流,但聽起來像是你自己在說話。Teams中的口譯代理可以在會議中提供即時語音到語音的翻譯,你可以選擇讓它模擬你說話的聲音,獲得更加個人化與吸引人的體驗」。
微軟並未透露「口譯員」功能的具體細節,此功能僅適用於 Microsoft 365的訂閱者。但微軟也表示,「口譯員」不會儲存任何生物辨識資料,也不會添加額外不自然的情感,並且可以透過Teams設定停用。
微軟發言人表示,「口譯員」的設計目的是盡可能忠實的複製說話者的訊息,不添加假設或不相干的訊息。
自然語言處理技術2026年前產值逾1.1兆台幣
報導指出,人工智慧(AI)翻譯使用的詞彙往往不如人類口譯員的翻譯詞彙豐富,而且AI翻譯員常常難以準確傳達口語或類推和文化上的細微差別。然而,AI翻譯員成本較低,確實吸引了一些人。根據市場和市場分析公司(Markets and Markets)自然語言處理技術,包括翻譯技術的產業價值在2026年以前可能會達到351億美元(約1兆1379億元台幣)。
廣告