吳思瑤烙越語被麥玉珍諷Google翻譯學來的! 她火大質問:你有何資格稱新住民民代
【記者施智齡/台北報導】民進黨立法院黨團幹事長吳思瑤上週五(1日)在院會就總預算案質詢行政院長卓榮泰時,大秀苦練而成的客語、原住民語及越南語,遭來自越南的民眾黨立委麥玉珍諷指非越南人平時用語,酸吳思瑤造謠,假藉聘新住民助理打同情牌,趁勢收割,吳思瑤晚間再次公布5分鐘長影片證明自己求師辦公室越南新二代助理,反批麥玉珍如此對待越南同胞,有何資格自稱新住民的民意代表,吳並要求她鄭重向助理及其母道歉。
總預算質詢意外掀起綠白陣營2女戰,吳思瑤分別用客語、原住民語、越南語表達希望總預算沒有黨派之爭,盡快通過,簡報上也出示相關文字。麥玉珍今披露,簡報文字的翻譯不是越南人平時用語,比對查核後,應該是透過Google翻譯。
麥玉珍批吳思瑤不改造謠習慣,政治攻防何須假聘新住民助理打同情牌,想趁勢收割原住民族、新住民及客家族群的票,雖肯定吳思瑤的語言勇氣,但對於她造謠深感不屑。
吳思瑤晚間反擊,「麥玉珍有沒搞錯?我質詢挑戰講越南話,礙到她了嗎?」預算質詢中,以客語、原住民語、越南語三聲帶表達不分族群「希望總預算儘速審查通過」的心聲,這個構想來自於辦公室的幕僚群,他/她們是跨族群的青年世代。
吳斥,麥玉珍不明究理,竟發新聞稿攻擊、懷疑我辦公室根本沒有越南籍助理,說我要學也應該向她學,而不是用Google翻譯,莫名其妙!
吳思瑤再次貼出向辦公室助理學習語言的影片,她指出,越南新二代助理名叫「正傑」,是民進黨新住民部「新二代國會實習計畫」的實習生,還在就讀東吳大學,透過甄選媒合成為辦公室一員;正傑的媽媽是越南南部省份的新住民,母子一起協助我完成越南語的質詢,雖然是短短一句話,但翻譯及發音我們毫不馬虎的練習。
「也許我的發音不夠正確,但這是一份心意。」吳思瑤說,協助她完成三聲帶任務的三位助理,都很開心可以代表他/她們在國會殿堂展現其母語,進行一場文化的交流,這是台灣多元社會的光榮之處。沒想到,麥玉珍作為新住民立委,卻只為政治攻擊,抹煞他人的努力。
吳質疑,麥玉珍這樣對待自己的越南同胞,有什麼資格自稱新住民的「民意代表」?越南面積33萬平方公里,從北到南遠超過1600公里,各省份慣用的腔調、用語本來就有程度不一的落差,助理正傑細心嚴謹地強調自己是南部省份腔調,自己在質詢簡報、影片上均有註明,就是為了尊重各地語言的多元差異。
吳思瑤表示,麥玉珍可以笑她發音不標準,但不該抹黑稱是Google翻譯,否定辦公室同仁的存在及努力。個人非常不希望,一個愛台灣、投入公共事務的新二代,因為在野黨立委的無謂攻擊而受挫。「在野黨立委抹黑我,我早就習慣了。但攻擊我的年輕助理,我不能忍!」希望大家為我的助理加油打氣,也請麥玉珍鄭重向正傑母子道歉!