高科大考卷出現簡體字惹議 校方這樣說
【記者古和純/高雄報導】有網友在Threads貼出高雄科技大學某系所段考卷,題目全以簡體文撰寫,另有網友也留言貼出該校翻譯課程教材,同樣全是簡體內容,就連該校某副教授名片也遭披露,地址出現「中國台灣省」字樣,質疑大學校園遭「認知作戰」;對此,高科大今天上午回應,針對大學出題教育部未限定語言版本,至於名片屬個人言論行為,校方予以尊重。
校方指該課程教材尚無繁體中文
據了解,該考卷為水產養殖系的考試內容,高科大表示,經查「動物組織學」目前國內並沒有繁體中文版的教科書,因此授課老師統整其他語言版本教材(包含英文、中文、以及產業實務內容)作為上課素材,而老師出考題時,一時不察直接引用中國大陸教科書內的練習試題,作為考卷內容。
由於該課程原授課教師進行學期教授休假,因此該課程目前是由外聘兼任教師授課,未來校方會對老師包含外聘老師授課及評量方式,再做檢視以及加強宣導。此外,高科大直指,教育部目前並無針對大學出題限定語言版本。
學生痛批遭洗腦!抹殺文化認同
不過,這樣教材混雜簡體文的情況,不僅出現在該校水產養殖系科系,應用英文系也有學生揭露翻譯課教材出現簡體內容,並指翻譯課核心應是語言之間的轉換技巧,而非被迫處理充滿政治宣傳意味的內容,尤其翻譯內容有「中國偉大復興」題材,不僅與課程無關,更讓人懷疑是對學生政治洗腦。
貼文網友說,台灣學生要學的是國際化、多元化的翻譯能力,但翻譯應該是語言與文化的橋樑,而非政治工具。
網友批考題出現簡體字 高科大回應
高科大應英系網友也指出,教育部應該啟發獨立思考,而非替某種政治立場背書。
對於被質疑校園出現統戰宣傳,高科大表示,應英系的翻譯課程,本就牽涉多國語言互翻,包括可能面臨簡體中文的案例,因此校方尊重該老師課程的設計與規劃,但建議仍盡量以正體中文為佳。
此外,該貼文一連串留言中,也有網友貼出某系兼任副教授的名片,而該兼任副教授也是該校的校友,名片標示高科大的學校LOGO,而地址卻寫著「中國台灣省」,引發網友質疑;對此,高科大表示,該校友個人印製名片,屬個人意願之行為,校方本持中立立場,尊重個人言論自由行為;即使是以兼任副教授身分印製名片,也同樣不會多加干涉予以尊重。
推薦新聞 分析|柯文哲押定了?律師:高院就是要北院羈押 但還有這變數